Participate in Online Auction to Benefit Mayo-Yoreme

Please participate in this very affordable online auction to gain a photo for your home or office, plus support people who will very much appreciate your assistance! Below from SIETAR France. You are also invited to my photo talk and exhibit in both Paris and Vienna. I look forward to seeing you there and to having you enjoy a taste of indigenous Sinaloa!

VENTE AUX ENCHERES DE PHOTOGRAPHIES !
SILENT AUCTION OF PHOTOGRAPHS!

Nous espérons que vous allez bien. Nous sommes ravis de pouvoir vous annoncer notre toute première vente aux enchères qui commencera le 1er novembre à 9h00 et se terminera le 19 novembre à minuit.

Nous avons 10 photographies originales qui nous ont été gracieusement fournies par Dianne Hofner Saphiere et qui sont le résultat de son travail avec la communauté des Mayo-Yoreme au Sinola, Mexique.

We hope you are well. We are very pleased to be able to announce our very first SIETAR France Silent Auction which will begin on November 1st at 9h00 and end on November 19th at midnight.

We have 10 original photographs to be auctioned which have all been graciously donated by Dianne Hofner Saphiere and which have come out of her work with the Mayo-Yoreme community of Sinaloa, Mexico.


Comment participer à notre vente aux enchères — 10 photographies  originales données par Dianne Hofner Saphiere

How to participate in Our Silent Auction —10 Original photographs
donated by Dianne Hofner Saphiere

Pour participer à cette vente aux enchères, il vous suffit de vous enregistrer sur notre site web dédié au :
http://www.biddingOwl.com/SIETARFrance

Une fois votre profil créé, vous aurez la possibilité de miser sur les différentes photographies et configurer votre profil pour recevoir des alertes par mail ou par SMS si quelqu’un surenchère.

Les gagnants seront automatiquement avertis à la fin de la vente et recevront leur version électronique de la photographie par mail.

Les recettes de la vente seront partagées à égalité entre SIETAR France et la communauté des Mayo-Yoreme.

To participate in our silent auction you will need to register on our dedicated website at:
http://www.biddingOwl.com/SIETARFrance

Once you have created your profile, you will be able to bid for the different photographs and configure your profile to receive alerts by mail or SMS if you are out bid.

The winners of the auction will be automatically contacted and will receive their electronic version of the photograph by email.

The proceeds of the auction will be shared equally by SIETAR France and the Mayo-Yoreme community.

Dianne Hofner Saphiere

Photographe et consultante en développement interculturel des organisations, elle est l’auteur de plusieurs ouvrages dont “Communication Highwire: Leveraging the power of diverse communication styles” et de “Ecotonos : A simulation for collaborating across cultures”. Elle est la créatrice de Cultural Detective®, un projet de développement des compétences interculturelles impliquant plus de 150 experts interculturels partout dans le monde.

Au cours de ses trente années de carrière dédiés à la coopération interculturelle, Dianne a collaboré avec des personnes de plus de 100 pays différents. Née aux Etats-Unis, elle a vécu 12 ans au Japon et vit au Mexique depuis 10 ans.

Au cours de ces quatre dernières années, elle a développé sa passion pour la photographie, se spécialisant dans le photojournalisme – privilégiant l’approche ethnographique, les événements au sein des communautés et les “trésors culturels de l’humanité”.

Photographer and intercultural organization development consultant

Dianne has worked with people from over 100 countries during her 30+ years facilitating cross-cultural collaboration. USA-born, she spent twelve years in Japan and has lived in Mexico for the last ten years.

Dianne has authored various volumes including “Communication Highwire: Leveraging the power of diverse communication styles” and “Ecotonos: A simulation for collaborating across cultures”, and is the creator of Cultural Detective®, an intercultural competence development project involving over 150 intercultural specialists worldwide. 

She has dedicated the past four years to her passion for photography, specializing in photojournalism — often through the lenses of ethnography, community events, and “human cultural treasures.”

Of Friends and Transitions

Living overseas seems to bring with it a mobile and transitory lifestyle of a caliber foreign to those who steward the home traditions. We become accustomed to a series of pronounced and frequent life transitions. In Tokyo foreign friends would transfer to assignments in other exotic locations every three to five years. It makes it nice for traveling, a privilege to be able to stay with friends around the world, but their departures leave huge holes in our lives. In Mazatlán there seems to be a frequent seven to ten year cycle to expat life, with beloved friends moving to the interior of the country or back home, closer to grandkids, so they can be an integral part of those children’s lives.

Transitions are a normal part of life; I know this. Life is comprised of cycles; I know and believe this from the depths of my heart. Yet dealing constructively with transitions is the reason I made a career as an interculturalist oh so many decades ago. I am not good at them. They hurt. Things change. They can even change for the better, open new doors and windows for which we’ll forever be grateful. But, they involve change nonetheless. Someone “moves our cheese.”

JANET BLASER-head shot

Our friend Janet Blaser

Right now I’m dealing with the wonderful new cycle of a dear friend who has done so very much for Mazatlán during her life here—astoundingly so, in my opinion. I admire her greatly and love her dearly. Janet Blaser started and has run M! Magazine, that terrific English-language monthly we are fortunate to have seasonally. As part of that endeavor, she’s thrown some of the best parties the expat community has had over the past decade, in some of the most unique venues in town. Janet also was the visionary and founder of the Farmer’s Market, our local organic produce market, which has played a crucial role in transforming the reality of food and restaurant offerings in Mazatlán. She pretty much single-handedly organized our Women’s March Mazatlán last January, bringing together nearly 500 locals and expats so that we could be “on the map” and have our voices heard with the rest of the world as Trump took office. Personally, she’s always ready with an alternative viewpoint, a contradictory opinion, the inside scoop on goings-on around town, and a good belly laugh. I will miss that.

She is so ready for her new life cycle. She’s rented a darling home with a killer view in Nayarit (the state south of Sinaloa), and has it fully furnished in her mind. She has a two-minute walk to a quiet and incredibly scenic little beach; it’s going to rock. She’s already made her first new friends, who share her passions for organic, sustainable living and surfing. She is excited about the new projects she’ll now have time and energy to work on, which will take her new places mentally, emotionally and physically. All is good. I’m thrilled for her. It’s full of growth and wisdom; it’s right. Click on any photo to view it larger or see a slideshow.

And she is doing it right. With a month before she actually moves, Janet has already cleaned many things out, packed up a bunch of stuff, and advertised for a garage sale. This way her apartment reminds her on a daily basis of the excitement of her new life, and helps her deal with the reality of the shift. She’s smart and wise. Damn her. 😉

What a gift to be that type of person, one who leaves a place better than when she entered it. A new owner is now the custodian of M!; the growers themselves are now in charge of the organic market. Good karma for beginning a new cycle.

Godspeed, my dear. We will be visiting you very soon. Know you will be missed, by so many, in deep ways. And know we are all rooting for your joy. Thank you for moving my cheese, even though I hate it. Life is change, it is a journey, it’s all about transition. Darn it.

Omara y El Cigala

 

There are a few performers on my personal “bucket list,” and TWO of them performed TOGETHER last night in Mazatlán! Half the city turned out to listen, and not one seat remained empty in the entire Angela Peralta Theater. In fact, most members of the press were allowed only 40 minutes to photograph the event, after which they left as they had no where to sit. The show went on for a full two hours and the performers had the house on their feet, singing and dancing. It was one large karaoke and dance fest.

Diego Ramón Jiménez Salazar, known to the world as “El Cigala,” has that deep,  echoing, passionate flamenco voice that half the world, myself included, are so fond of. He’s perhaps best known for “Lágrimas Negras” with Bebo Valdés. El Cigala is Spanish Romani, “gypsy,” born in El Rastro in Madrid. It would seem Mazatlecas are fond of that bloodline, as there were quite a few proposals and propositions shouted his way during last night’s performance. It was a joy to witness the freedom with which younger and older women alike showered their compliments on Diego while sitting right next to their loving husbands. I heard more than one woman say to another, “he is a widower, you know.” Click any photo to enlarge it or view a slideshow.

Omara Portuondo Peláez, in contrast, is Cubana, known for her clear renditions of boleros, jazz and son cubano, singer for the Buena Vista Social Club. She started as a dancer with the Cabaret Tropicana in 1950. At 87 years old Omara is nearly forty years Diego’s senior, but she is full of mischief and sparkle and made sure we knew she could still touch her toes and the floor, and swing her hips to the rhythm.

The two sang two different sets alone, and two different sets of duets; it was so much fun! We were serenaded with “Te quiero, te quiero,” “Amar y vivir,” “Lo que me queda por vivir,” “Si te contara,” “Lágrimas negras,” “Compromiso,” “Obsesión,” “Vete de mí,” “Silencio,” “Noche cubana,” “La última noche,” and “Dos gardenias para ti.” After a lengthy request for an encore, the two came out for one final song, “Bésame mucho,” like you have never, ever heard it sung before.

They were accompanied by a pair of excellent pianists (Jaime Calabuch playing for Cigala, though I preferred Omara’s pianist) , a bassist, drummer and percussionist. Sorry, but no where could I find the names of the musicians. It was truly a night to remember, and no doubt the highlight of the Festival Cultural Mazatlán 2017!

Comic-Con Mazatlán

DSC_2479©Ok, our local “Comic-Con” is a whole lot smaller than San Diego‘s, but it sure is a whole lot of fun and growing every year. The event also shows what one 20 year old young woman can do when she sets her mind to it! These young people know how to put on an event! And how to publicize it! Kudos and more kudos!

Yvonne Tirado, who is now 24, along with her team of six, just finished producing the fourth edition of Mazatlán’s “TomodachiFest,” a conference and “festival multicultural” that attracts young adults from at least three states who are passionate about anime, hip hop music, manga, comics, medieval arts and cosplay. I’ve been wanting to go for the past few years, but life didn’t let me attend until this year. And oh what energy and fun it was!

In my day we would maybe call these kids “geeks,” but here they call them “freaks.” They are largely highly intelligent, fun-loving and very creative young people who love fantasy, invest large amounts of time and talent in handcrafting costumes and memorabilia, and who are in seventh heaven once a year thanks to Yvonne and her team. The event this year took place on Saturday October 14th at the Convention Center from noon till 8pm. It was attended by well over 1100 people, mostly young adults, but also including children and families of “freaks.” Below are the poster and full program for this year’s event, as well as a photo of the t-shirt and main stage. Click on any photo below to enlarge it or view a slideshow.

TomodachiFest (“tomodachi” means “friend” in Japanese, and Japan is, of course, birthplace of anime, manga and cosplay) Mazatlán came to be because Yvonne and her friends were complaining that local conferences offered nothing of interest to young adults. They decided to change that, and despite being full-time students with little to no budget, they birthed the festival. They continue to produce the festival as volunteers.

The high energy event has several things going on at the same time. There are projections of movies and Asian pop music; a karaoke singing contest as well as a dance and cosplay/costume contests; presentations by YouTubers, illustrators and actors who dub films; workshops in drawing, crafts, medieval archery, and ink drawing; and autograph events; and several video game tournaments throughout the day; and a medieval tournament that was held outside in the late afternoon.

The contests have celebrity judges who come from out of town, and the costumes really blew me away. I’m used to seeing incredible cosplay outfits in Japan, but here in Mazatlán, where I know everyone has to make their own costumes and equipment, it truly was impressive.

There is an exhibition hall for the conference, where those attending can buy memorabilia—some of it handmade, comics, and apparel. There were also several computer stations set up for the video game contests.

I had a chance to speak with Alon Ramirez, the internationally known creator and illustrator of “Chico Detergente,” about his work. Born in Culiacán and a former resident of Mazatlán, he now lives in Tepic:

There was a long line for Alon’s autograph, and he took time to sign every one quite memorably:

Congratulations to everyone involved in TomodachiFest Mazatlán! You are shining examples that an individual and a handful of talented souls can, indeed, make a difference!

Manuel and Ignacio

DSC_2283

Last Friday night after the opera, my friend and I were walking around the Machado. We meet a 23 year old Aztecan named Manuel, who told us he moved to Mazatlán two years ago from the interior of the country because he wanted to live on the beach. He said he loves it here, but misses home.

His totem or spirit animal is the jaguar, and he was gifted the skull and pelt of a baby jaguar when he was younger. Apparently that little baby killed a few cows, and the farmer then killed him. Manuel wears the taxidermied piece as a headdress, along with extensive feathers and beadwork that he makes, and often sells, to make a living. He and his friend Ignacio perform on the Plazuela Machado most weekend evenings, Manuel told me. Click on any photo to enlarge it or view a slideshow.

Nacho, Manuel’s friend, is only 19. Manuel dances and Nacho plays the drum. Manuel tells me that his father taught him to dance the traditional way as soon as he learned to walk, and he’s been dancing ever since. He jumps, spins, and uses fire in a pottery incense burner. He tells me there are dances he can perform in public, and those he can not as they are private to the community. He speaks a bit of Nahuatl, but not as much as he’d like.

Welcome to Mazatlán belatedly, Manuel and Ignacio. Obviously I need to get out more often, lol, as it’s the first time I’ve met you. I very much enjoyed meeting you both, and your performance. Thank you for sharing a bit of your culture. I hope to see you both again soon and learn more.