Post and Ship – A lot more than meets the eye.

IMG_0673Updated Dec 30, 2015 with new location information

Some of you are probably familiar with Post and Ship, and some may not be. No matter which category you fall into, most people don’t fully realize the range of services they provide, nor the history behind this Mazatlán institution. I encourage you to use their services, as it helps support local families, and you get the mail you want; so much better than those impersonal faceless scanning services, which suck the profit off to who knows where, but certainly not Mazatlán!

Post and Ship is owned by a U.S. American living in the States. When the store first opened in the 80’s it was a Mailboxes, Etc. franchise. After many years operating in this fashion, the decision was made to sever ties with the conglomerate and provide the same services at lower prices. Thus, Post and Ship was born in 2003.

When you see signs or business cards for the business, they say Post@Ship as compared to Post&Ship. The legal documents use the word ‘and.’ How the @ symbol got to be part of the printed name is a mystery, but a tradition that remains to this day.

IMG_0679

Despite the name, the largest and most important service provided to the community of Mazatlán is private mailbox rentals with a U.S. mailing address. This service is invaluable for many extranjeros living in the city, as well as Mexican businesses who want a U.S. presence. Renters are provided a unique mailing address in Laredo, Texas. There mail is sorted and shipped twice weekly to Mazatlán. The sorting facility is huge and shared with other companies, including Estafeta. There is a Mexican Customs (Aduana) representative on site, and any packages shipped to Mexico must pass through the customs office for clearance and applicable duty assessment. Packages are shipped separately from mail and bundled with others’ packages to keep the cost down.

IMG_0672

In addition to mailbox rental, as the name implies, Post and Ship will box up your national or international packages and help you get the best price from FedEx, UPS or Estafeta. They are an official UPS Access Point, so prepaid UPS packages can be dropped off there.

Another great service is outgoing mail to the U.S. and Canada using the U.S. mail. For 20 pesos for a one ounce or less letter or card, they will ship your stamped card to Laredo, where it is put into the U.S. mail service. It is illegal to sell stamps outside of the United States and Canada. So, you need to bring some stamps with you. If you don’t have stamps, they will ship the letter to Laredo where it will be stamped. This cost 45 pesos for U.S. and 65 pesos for the Canada (including the shipping).

Post and Ship is also part papeleria, selling a wide variety of office supplies like pens, envelopes, markers, folders, etc. They provide copier service, scanning service, incoming and outgoing fax service, and they even make keys! They are kind enough to maintain a community bulletin board with useful information to the foreign community in Mazatlán. They are often a pick-up point for tickets for various events happening here. And for those so inclined, you are welcome to use the wi-fi while you’re there.

Did I mention they also teach Spanish for free?! Well, not formally. Perhaps the best thing about Post and Ship are the two wonderful charming ladies who keep it running and provide customer service: Ana and Melva. Ana began working for the company in 2002 when it was still a MailBoxes, etc. Melva joined shortly thereafter in 2003 when the new business was born. They are both bilingual and happy to help you in English, but they are also the most patient and helpful Spanish conversationalists I have found in Mazatlán. They always smile, are incredible multi-taskers, and know all of their clients by name.

Post and Ship is open Monday thru Friday from 9:00 to 5:30, Saturday from 9:00 to 1:00, and closed on Sundays and Mexican holidays. Mail arrives from Laredo on Mondays and Thursdays. Sometimes it arrives in the late afternoon, and mail may not be sorted until the following day.

A standard size mail box costs 3,080 pesos per year or 1,940 for six months. Larger boxes are available, but are mostly used by local businesses.

They are very excited about their new location. The entire store has moved to Bugambilia 201 in between Laguna and Av. Camaron Sabalo. There is a Farmacia Moderna on the corner and they are just west of that. The best news is that Bugambilia is a two-way street with ample parking. If you are coming to the Golden Zone from the south, take the left at the light as though you were headed to the Hotel Playa and make your first right onto Bugambilia. If are coming from the north, slow down when you see DHL and Domino’s Pizza and be prepared to turn right at the aforementioned Farmacia Moderna.  They also have a Facebook Page.  Phone number is 916-4010 and email is postandship@prodigy.net.mx.

Finding a way to deal with the “business” of our lives while living abroad can be difficult. Some people forgo U.S. mail and favor all things electronic. But, a majority of people still like to receive mail. If you have struggled to find a way to receive your mail from abroad or just need to have some copies made, stop in and visit Ana and Melva. You won’t be sorry.

The Transience of Friendships in Mazatlán

DSC_0030

I’ve lived a lot of places: Wisconsin, the San Francisco Bay area, Tokyo, Kyoto, Hamamatsu, Salamanca, Mexico City, Kansas City… What has been a defining factor of friendships in Mazatlán for me has been transience. Maybe I’m unique, or maybe you’ve had similar experiences?

Many of the most interesting Mazatlecos I’ve met have been world travelers; their children often leave for school, marry and have children abroad, and the parents are then split between worlds. Quite a few of the expats we have met and grown to love here, even though full-timers, have gone home, moved nearer their grandchildren, or moved on to a new location; wanderlust is in their blood. Nationals love it here, but several of those we’ve become most fond of have been called to another city, transferred by their employers or moving because life here has gotten tough or taken a new turn.

In Tokyo or Mexico City, the people I met and loved, Japanese or foreign, tended to be settled there for life. Yes, there are plenty of born and bred Mazatlecos, or people who have lived here 30 years or more. But, somehow, I am able to quite easily count two hands’ worth of fingers of people I’ve loved and lost to moving in the mere eight years I’ve lived here.

There’s sadness in that, of course, but there are upsides as well. We can travel to visit these friends. We can stay in touch over the distance, and share glimpses into life in other areas. And, to me, it’s proof we are blessed here in Mazatlán with friendships with people who are intelligent, interesting and vibrant, people who embrace life fully and who see the world as their home.

One such beloved family we met through our son, Danny. Danny went to secundaria at Colegio Andes with another US American girl, Sierra, and her little brother, Kelton. Her father, Brian, taught there. Heidi, the Mom, works at El Cid, so we still get to see her occasionally, though she splits her time between here and her family in Portland. They moved because they wanted a different, better in their opinion, education for their kids. We miss them dearly. They were fun. They are fun. Adventurous. Curious. Crazy. Global minded. Outdoorsy. They were just a whole lot more fun when they lived here, close by, and we were able to join them for an adventure or to create some memories.

We saw the Samore family on a recent trip to Portland, and of course they come to Mazatlán to visit every once in a while. They’ll be here soon. You may know them and miss them, too.

This morning we were fortunate to receive a copy of an article in the school newspaper of the high school where Brian currently works. I want to share it with you, because it is a testament to the caliber of the people, the kind of weirdness and passion, we are privileged to be able to share space and time with here in Mazatlán. Although we miss them, we are so privileged to be able to call them friends. Whether you live here in Mazatlán, spend part of the year here, or are hoping to move here, we wish you wonderful friendships!

 

Reflections on Schooling in Mexico—Straight From the Source

One of the most common inquiries we get from readers has to do with how our son adjusted to the transition to Mexico. We’ve written about it before:

However, this time you can hear the story from the child’s perspective. Our son just returned home for winter break from his first semester at college in the States. He brought with him some sample homework assignments to share with us. One of them answers the question so often asked of us quite well. It is pasted below. He moved here with us after sixth grade, so he entered middle school/secundaria in Mazatlán and went on to complete high school/prepa as well.

Just before moving to Mazatlan.

Just before moving to Mazatlan.

White, middle-class, and worriless: these are three adjectives that adequately describe my childhood. I grew up in a suburb outside of Kansas City, Missouri where I attended grade school. My neighborhood was quite homogenous; our only real source of diversity came from a third-generation Mexican family and another Jewish family that lived a few streets down. However, as a young child I never took notice of this.It wasn’t until the events that closely followed my sixth grade graduation that I realized how uniform my place of living had been.

The day was young as I left school on my bike. The shade of oak trees provided me with a sense of relief after spending a hot, sunny afternoon in gym class. Despite the coolness under trees, I worked up a sweat by the time I arrived home. My helmet latch made a snapping noise as I hung it on the handlebars and made my way through the garage. I walked in and commenced my homework.

Shortly after, the parental squad came in and communicated that they had something to tell me. “Danny, we’re moving to Mexico this summer.” What? Mexico? Had my parents gone insane? I liked my life here, it was comfortable and easy! All I wanted to do was attend the local high school and act like the kids on MTV. I didn’t speak Spanish; everything on CNN was about how much drug violence there was in Mexico. My parents had lost it. My protests that day and throughout the following weeks fell on deaf ears. They were about to ruin my life, and I could do nothing about it.

I remember my sixth grade graduation fondly. I used to be just some other kid, but now I was, “the guy moving to Mexico.” My friends worshiped me, similar to the way that most sixth graders are amazed by high school students. As I got up on stage to receive some pointless award that my mother had pushed me to strive for, I remember the deafening applause and cheers that fell upon me. Even though I didn’t consider most of them as close friends, the moment felt good. It made me forget my melodramatic reaction to moving.

Flash forward to first day of school in Mexico. Everyone was brown. People stared at me. My uniform pants were too baggy and my shirt too tight. It was so hot here. Nervous shakes, sweaty palms, no eye-contact. I found a desk in what would be my homeroom for the next year and managed to avoid talking to anyone. An older man walked into the room and jabbered for a few minutes. Something that sounded like a slurred Latin spilled out of his mouth. This liquid dialect poured into everyone’s ears and was understood by their brains. It wasn’t by mine. I tried writing down the sounds I heard in a notebook so that later Google might be able to help me translate something (a mostly futile attempt).

My first few days at that school were filled with terrifying moments. Whenever someone asked me a question, my voice would crack. Every time a teacher had me introduce myself in a god-awful icebreaker, I would feel vertigo as I stood up from my desk. I didn’t eat lunch for the first few weeks because I was scared. The idea of asking for what I wanted off of a menu I didn’t understand with a line of hungry, unforgiving teenagers waiting behind me was too traumatic. I tried hard to avoid any awkward situation or any circumstance within which I could be made to look a fool. As a consequence, I learned the cues of Mexican culture and the Spanish language much more slowly than I would have had I not been so self-conscious.

An incidental character in my transition to Mexican culture was another American student whose name was Misty. She was going through the same culture shock as me, so you’d think we’d become great friends, yet we didn’t get along. I heard once that things you especially don’t like about other people were the things you don’t like about yourself. Who knows if that is true, but it was definitely the case with Misty and me. Misty was just as lost and confused as I was, just as emotional, but she handled it very differently. She expressed her emotion, frequently running crying to the bathroom when she didn’t understand something. She only spoke English when people asked her questions.

What I admired about her was that she seemed unafraid to try new things. She did everything that I wanted to do but couldn’t because of my ridiculous self-consciousness. I instantly hated her for it. Over the years, Misty and I became friends. We now joke about how much we despised each other. She hated me because I seemed to be doing better than her. I hated her because she felt a freedom I didn’t permit myself. Our relationship was based on envy and it was poisoned because of it.

I’ve learned a lot since then, though. I don’t try to fit in and be cool anymore. Because of this, I am usually happier and make better friends. In the U.S. I had always tried to fit in and had succeeded at doing so. In Mexico, being like everyone else, as a foreigner, was impossible for me. I think that has been my greatest lesson from living in Mexico. Of course, Spanish will look great on my resume, and I’m sure growing up in cultural diversity and as a minority will permit me a different perspective on some subjects. However, overcoming adversity in Mexico was the greatest lesson for me. I learned how to stop giving too much importance to what others thought of me. Sticking out doesn’t make you an outcast. That is what Mexico taught me. That is what being a minority taught me.

Six years later!

Six years later!

We hope this helps. Our son is wiser, stronger, and more resilient for having lived here. Good luck in your adventure!

Lost in Translation: The Bum Dollar

1.IMG_0664Does the above sign in the Golden Zone crack you up as it does me? Every time I see it, I have no choice but to chuckle. Why in the world would anyone want to trade in their pesos for bum dollars?! I’m so glad for this fairly new business, as it brings joy to my day every time I drive by.

In my world, exchanging money for bum dollars would mean getting fake dollar bills. Granted, the phrase “bum dollar” isn’t one I’ve heard, but it does logically follow a pattern (see the definitions below, from McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs). The people at BumDólar even advertise “the cheapest dollars on the planet!” 😉 

Cheap Dollars

I haven’t used the BumDólar exchange service; they may be completely wonderful. I post the photos tongue-in-cheek. Sometimes things are just lost in translation. What sounds good in one language can be hysterical, or offensive, in another.

For years I’ve said that my ideal job is to be one of the people who laugh themselves silly while choosing brand names like BumDólar, Calpis soda, Barf detergent. or Shitto sauce.

Dictionary Definitions and Sample Sentences

bum: false; phony.
“That’s a bum dollar.”
“He gave me bum advice.”

bum rap: blame or punishment that is not fair.
“Teachers are getting a bum rap from people who say they don’t work hard enough.”
“She was sent up to the penitentiary on a bum rap.”

bum steer: misleading instructions or guidance; information that is not correct< or not helpful; a misleading suggestion.
“Her suggestion to eat at that little Italian restaurant was a bum steer.
“I got a bum steer from the salesman, and I paid far more than I needed to for a used car.”

bum’s rush: hurrying someone out of a place.
“The young customer in the jewelry store was getting the bum’s rush until he pulled out an enormous roll of bills.”
“Bill got the bum’s rush at the restaurant because he didn’t have a tie on.”

bum someone out: to disappoint someone.
“This menial job really bums me out.”
“The bad movie bummed out the entire audience.”

bum something off someone: to beg or borrow something from someone.
“Can I bum a cigarette off you?”
“You can’t bum anything off me that I don’t have.”

bum around (with someone): to spend or waste a lot of time with a particular person.
“He used to bum around with Ted a lot.”
“They bummed around together all summer.

bum out: to have a bad experience.
“Are you going to bum out again tonight?”
“Man, is he bummed out!”

bummed (out): discouraged; depressed.
“I feel so bummed; I think I need a nice hot bath.”
“When you’re feeling bummed out, think how much you’ve accomplished.”

bums on seats: if a public performance or a sports event puts bums on seats, many people pay to go and see it.
“This production needs a big name to put bums on seats.”

the bum’s rush: the action of getting rid of someone who is not wanted.
“The photographer was given the bum’s rush by two policemen guarding the office.”
“Why do I feel I’m getting the bum’s rush? Where are you off to?”

Tell me, what are some of your favorite “lost in translation” phrases here in Mazatlán?

Have You Got Your Laugh On?

10802068_1518022508438229_7947663985059560146_n

Laughing is good for your health; there are loads of studies showing that. Do you get enough laughter in your life? One of our own local expats, Cheryl Gaudet, singer and guitarist extraordinaire, is looking out for us. Soon, everyone in Mazatlán will be able to easily and enjoyably improve our health with loads of laughter therapy at the new Mazatlán Comedy Club (MCC).

Nationally recognized comedians from the US will be joining us for five all-English shows, one Sunday each month, November through March. The comedians have all been on primetime TV and have played some of the best clubs in the world. Many of them have multiple albums. Each show includes performances by two comedians.

Doors open at 5:30 so that the show can begin at 7:00 pm. Get there early to eat, so you don’t choke while you’re laughing at the show! Each 500 peso ticket gets you a buffet dinner, OPEN bar, parking and the double-headliner performances. What a deal!

The shows will be “clean,” family-friendly, and will take place at the gorgeous Venados Showroom in the Hotel Playa. Tickets can be purchased at the concierge’s desk in the lobby of the Hotel Playa. The venue seats 350 people, at tables set up for anywhere from 1 to 15 people. You can choose your seats on a chart at the concierge desk, and you can reserve a table for your family and friends. Get all your mates together and enjoy a night of fun! There is also balcony seating. Please note that only cash is accepted.

We bought our tickets a couple of weeks ago, and today I sat down with Cheryl to see if I could get some of the inside scoop. I learned that she has always led a double life, and a very interesting one at that. This is what she had to say.

Here’s the schedule for this season:

When you go, remember to bring non-perishable food items to donate to Friends of Mexico, who will get it out to those who need it. I’m proud to learn that Cheryl continues her lifelong passion for inclusivity and community outreach by partnering with FOM in this way. We hope the Mazatlán Comedy Club will be laughing its way into our hearts and to success!